動漫花園資源網logo

 
 

會員頭像

發佈人:至尊宝宝

訂閱發佈人:

發佈組LOGO

所屬發佈組:動漫花園

訂閱發佈組:

[LAC字幕組][Gintama][银魂][245][简体R10][荆棘与蔷薇流氓篇02]

簡介: 

元宵节快乐,荆棘篇在上周铺垫以后进入了正经剧情。但是我们今天不讨论剧情,说点别的也很专业的话题。

【读者来信】

Q:你们消了音的东西也能翻出来,口胡的吧

A:实际上消了音,打了码的东西,仅仅是TV组的自我规制,而在漫画单行本都清清楚楚的在那里写着画着,掏个几十块钱买本单行本,或者学某人很无良的跑去纪伊国屋书屋偷翻个几页拍张照再放回去什么的…都可以搞清楚答案,比如爱相随那里所有的平子都被消音打码,如果我们也搞不清楚到底在NETA什么,那翻出来的东西肯定是会走形的(对于卓造的同音错误译名)。

换个面说,观众在理解○上也是有分歧的,有人认为○可以提供更多的联想空间,有人则认为○会对剧情理解造成困扰。这个取决于知识的涉猎程度,换句话说就是保护措施,年龄不足的观众很难理解其中的一些冷东西,稍长的观众就算消音打码也可以轻松洞悉一切。

在我组早期银魂译制中,是取○就是○的方法。但是效果很糟糕,很多漫画中的笑点被掩盖了。主要就是担心被指口胡,第二季由于日文的引入,这方面的束缚也就没有了,写出些消音词也就不奇怪了。

那有没有漫画也有○得地方呢?那当然也是有得,这种时候就是前后联想对字填空的办法了,一般也会在相关发布文中做解释,比如我今天写了这么一长串东西仅仅是想告诉你我们又碰到○○○的地方了。详情见片中○处,具体如何得出次词方法,为了不剧透,下周再说。晚安。

 


Q2:对注释的补充上有什么限制。
A:这是一个很复杂的转变过程,具体来说你在审查翻译的时候需要把自己幻想成一个隔壁家的二大爷,第一季的时候他什么都不懂,第二季的时候他偶尔看看火影死神海贼王相关的JUMP动画。

这就意味着需要补充游戏,老动漫,新番,三次元,相关语,俗语等等的其他NETA知识,让这位二大爷看懂,怎么解释他才能明白,解释到什么程度刚刚好。而第三季的时候我们想把二大爷的水平上升到5年蹲家的阿宅级别。只做一些日语双关语和俗语的解释,其他部分都用线下NETA文本补完。

by: LLS

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

以上.....搞定...睡觉.....

其实看了这么多我只想总结一句话:我已看○○无数,心中淡然○○

 

注意:由于下周一咱要轮值夜班,早上八点才下班回家.

所以.下周的银魂将会推迟发布.以上...


會員專用連接: [LAC字幕組][Gintama][银魂][245][简体R10][荆棘与蔷薇流氓篇02]

Magnet連接: magnet:?xt=urn:btih:ZKBYX7FOWOI73KALA6U4RCU3K5YFXBDP

Magnet連接typeII: magnet:?xt=urn:btih:ca838bfcaeb391fda80b07a9c88a9b57705b846f

在线播放: 保存至云端 ?

彈幕播放連接: ddplay:magnet:?xt=urn:btih:ZKBYX7FOWOI73KALA6U4RCU3K5YFXBDP 播放器官方下載地址

外部搜索連接: 從谷歌搜索資源種子


  • rmvb[LAC][Gintama][245][GB][R10].rmvb 107MB

***查看評論*** 請注意評論內容可能包含劇透

Processed in 0.001 second(s), 2 queries
Powered by tedmind.com Version: 1.8.1