動漫花園資源網logo

 
 

會員頭像

發佈人:莳乃字幕屋

訂閱發佈人:

發佈組LOGO

所屬發佈組:莳乃字幕屋

訂閱發佈組:

【莳乃字幕屋】和歌子酒/Wakako-zake - 02[BIG5-JPN][双语字幕][720P]

簡介: 

Image

本资源为《和歌子酒/Wakakozake(第一回/繁日双语/番剧)》。

汉化:莳乃字幕屋,一心一意全力寻找解决方案不断完善的感觉实在是太棒了!尽管开坑少,但都尽力去完善。目前作品范围:游戏实况、东方project系列动画、番剧。

说明/Explication:
1) 点开可以看大图
2) 报错请至:http://sub.makino.house/post/1cfd5186_786b8cc
3) 缺海报制作员和繁化中。
4) 预计压HEVC_1080P&720P双版本
5) 1话双语会补上的。

关于评论区的报错:

“感谢报错”
1.你肯定听错了
2.有可能有误,但在官方发布前,我要坚持下意见 (ほっこり在此翻不通(就算我错了,也绝不是你写的那个
3.关于 1丁 麻烦找个在日本打工的同学问问就知道了( 去日本吃过一顿饭就知道了,から揚げ 唐揚げ 是不同的食物! 前面的是炸鸡 后面的多半是炸蔬菜饼!虽然 两者只是写法不同 但是在日本买东西的时候 不小心就会买到 野菜唐揚げ 只有当写 炸蔬菜饼的时候 才会特地把那两个字写成汉字。虽然严格意义上 这么写也没有错的 但是一般炸鸡块 都是から揚げ。 
因为浊音和非浊音一点点区别,这里确实错了 而且导致了错译 是校对的锅

5.大神很牛啊,要进来一起翻译吗?

制作人员/STAFF:
翻译:燃烧的笨蛋
校对:爱丽丝×灵梦
字幕:某亦 猫耳幽香
繁化/压制:akw28888
歌词特效:domo
监制:猫耳幽香


博客/Blog:http://sub.makino.house

字幕组招聘/Sub Recruitment:http://sub.makino.house/zhaomu

微博/Weibo:http://weibo.com/MakinoHouse


请不要忘记保持做种,以便其他人下载的说w
Dont forget to Up-vote and keep Seeding :)

Image

Image

 

一个专注字幕技术研究的小屋,力求一心一意地寻求解决方案,而不为过分的热情而迷失自我。

主要做东方和游戏实况,偶尔会做番剧。

如果你喜欢我们的字幕,别忘了给我们一点支持。如果你想和我们一起汉化,欢迎你的加入w


會員專用連接: 【莳乃字幕屋】和歌子酒/Wakako-zake - 02[BIG5-JPN][双语字幕][720P]

Magnet連接: magnet:?xt=urn:btih:C735C4IRTJ4UVTERAA6KSWG2TNETQKFU

Magnet連接typeII: magnet:?xt=urn:btih:17f7d171119a794acc91003ca958da9b493828b4

在线播放: 保存至云端 ?

彈幕播放連接: ddplay:magnet:?xt=urn:btih:C735C4IRTJ4UVTERAA6KSWG2TNETQKFU 播放器官方下載地址

外部搜索連接: 從谷歌搜索資源種子


  • mp4[Makino House]Wakako-zake - 02[BIG5-JPN][720P].mp4 24.7MB

***查看評論*** 請注意評論內容可能包含劇透

Processed in 0.001 second(s), 2 queries
Powered by tedmind.com Version: 1.8.1